プリティ中野の英文解釈クリニック006 ……the idea that modern aircraft are flown by computer, with pilots on hand merely as a backup in case of trouble. (出題:2015年度兵庫医科大学)
◎クリニック→この受験生に with 以下が付帯状況を表す副詞句という認識があれば、もう少しましな日本語がつくれたのではないかと思う。飛行機とともにパイロットが飛ばされるというのは分からないではないがやはり笑ってしまう。 ~and pilots are on hand as a backup in case of trouble「パイロットはトラブル発生に備える支援者として近くにいる」を独立分詞《 ,pilots being on hand as a backup in case of trouble 》に書き換え、さらに付帯状況の前置詞 with を頭に置き being を省略した独立分詞構文であるという構造を認識することが肝心。